其实,“Lose one's cool”是一个习惯用语,按字面意思也很意思理解,就是指没有办法控制自己的情绪,失去了冷静,也就是说:沉不住气;发脾气。 例句: She lost her cool and made a nasty scene with the manager. 她忍无可忍,和经理大吵了一架。 “冷静下来”用英语怎么说...
刘涛:最开始只是为了好玩,去年清明节的时候,我看到身边很多人都在拍短视频,就也把自己唱歌跳舞的视频发了上去,一开始没什么人,后来一说英语,好多人都来看,我没有想过能火,发中英文宣传...
这里的display有“显示”的意思,public表示“公众场合”,affection就是“喜欢、爱慕”的意思了。 情侣们在公开场合表达爱意的行为,不就是秀恩爱了嘛~ 所以秀恩爱= PDA = Public Display...
Meh,到现在为止我没觉得有什么了不起的。 Ooh la la/u: la ˈla/ 这个语气词来自法语,注意重音。 A lightly comical way to refer to something as fancy or special 说到某些精美别致的事物时,一种略显夸张滑稽的说法。 Ooh la la, look at that dress!
电影配的英文字幕是:I'm super cool.意为“我超级酷”,即“我太厉害了、我太牛了”,指他运气太好了,竟然能抽中奥运开幕式门票。 还可以说:Damn, I'm so good. 其实“太牛了”、“太棒了...
更多内容请点击:Lose是失去,Cool是冷,那你知道Lose your cool是什么意思吗?